TOPONYMES OBSCURS

Toponymes obscurs

Tous | # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Il y a actuellement 62 noms dans ce répertoire
Àgari
Agari D4

Altignola
Altimola E2 Altimola

Andiruchjata Indiruchjata
Indirricchiate , Indirrocchiata D5

Arcicupiatu
Arcicopiata A2. Arcicopiate

Arcipianinca
Arcipianinca D1

Armatedda
Armatella D4.

Astreddu (l’)
Astrello A4. L’Astrello.

Baiera
Baera C3

Barbinu

Batacchia
Batacchia B3. Ce toponyme n’est plus connu.

Biccataccia (a)
Bicchetaccia E1

Buracarì
Buragarì Burragari B2 Burragari D1. Buragari. Ce toponyme est peut-être à rapprocher de celui de Suddacarò, du moins les deux dernières syllabes.

Busgiò
BugioE2

Caldaghjà
Caldaja A3. Peut-être de caldu, chaud, avec le suffixe –aghju mais l’accent tonique sur la dernière syllabe renvoie à un suffixe tronqué.

Camunchjà

Cànduli
Candoli A3, B3. Valle di Candoli

Capaghjà
Capagiale, E4

Caparone
Caparone E2. Ce toponyme n’est plus connu.

Caraloni
Carrelloni A4

Ciamburdaccia
Ciambordaccia A3

Cicala (a)
Cicala D1, Cicala D2 Pt di Cicola

Cilvarecciu (u)
Pointe de Cervareccio C3. Habituellement interprété comme renvoyant au cerf, u cervu, où à u tancu cervunu, l’aubépine.

Crizzò
Crizzo D1, Chirizo

Cugneca
Cogneca C1.

Curruddata
Corojata A1

Fiurmundaccia
Fiorimundace D4.

Frisgionu

Grizzùvulu
Crizzofalo B3 à rapprocher de Crizzò.

Livricavri
Levri Cafri D2. Levri Cafri

Macòri
Macore B1, Macori B3. Macore. A rapprocher d’une étymologie commune avec celle du village de Macà.

Malferro
Malferro E4. Ce toponyme n’est plus connu.

Margonu
Margone B1.

Mariola
Mariola A2. Ce toponyme n’est plus connu.

Milone
Milone B2. Ce toponyme n’est plus connu.

Mucichello
Mucichello B3. Ce toponyme n’est plus connu.

Mula
Mula F. a mula désigne habituellement un mulet, mais peut avoir ici une autre signification.

Orrao
Orrao D4. Ce toponyme n’est plus connu.

Pacciu (u)
Pacciu (u) Paccio D4

Pagliola (a)
Pagliola (a) Pagliola A2 Pagliola

Pazzera
Pazzera Pazzera D1 Pazzera

Piari (i)
Piari (i) Piàra, Piara B2 Piara C3

Pigna
Pigna Pigna D1. Il s’agit san doute de a pigna, la pomme de pin qui en toponymie peut renvoyer à la forme d’un sommet ou d’un rocher.

Pitrana
Pitrana Petrana D1

Pittinatu

Pugnàculi
Pugnàculi Pugnaculi A1

Ramacà
Ramacà Ramaca D1. U ramu, le cuivre, est un minerai présent en Corse. Les techniques pour en extraire le métal étaient connues en Corse à une période très reculée, vers 3400 av.J.C. Plusieurs sites sont connus en Balagne. La Corse est riche en minerai et a connu une métallurgie du cuivre très précoce. Si on isole une base « ramaca », on pourrait avoir la même construction que pour les toponymes Còrsica, terre des Corse, Àfrica, terre des Afri ; Maiorca et Minorca, la grande et petite terre… Ramacà aurait ici le sens de « terre du cuivre ». Le suffixe -anu indique l’appartenance, « le domaine de » ou « la terre de ». Ramacanu peut avoir le sens de « terre de ceux du cuivre », ou « domaine de la terre du cuivre », ou « mine de cuivre » ? On le trouve à d’autres endroits de Corse, notamment sur la commune de Tox près de la limite communale avec Linguizzetta où il est voisin de la mine de cuivre qui sépare les deux communes.

Riazzaghja (a)
Riazzaghja (a) Riazzaja B3

Rifateddu
Rifatello D2. Refatello.

Saladinu
Saladino B3

Schjattalascia
Schjattalascia ou Scattalascia Schiatalascia C3

Stecca
Stecca C3

Tabbiò
TabiòTabio C3 Pt Tabio

Tappà
Tappà A4, Tapa

Tinghitì

Turia
Toria C1 : Désigne une toute petite parcelle en limite communale, ce toponyme s’étend en réalité sur Casalabriva.

Valevitu
Valevito C1. Cette parcelle est toute petite en limite communale car ce toponyme se trouve sur la commune de Casalabriva.

Varrarecciu (u)
VarrareccioE2

Vecchia
Vecchia B3. Il semble renvoyer à l’adjectif vieille, vechja mais ce toponyme n’est plus connu.

Visera
Visera D1 Visera

Vizzirittu
Vizirito C1

Vultulina
Voltolina F. sans doute de volta, voute, courbe qui renvoie à une courbe du fleuve à cet endroit.

Zuccate
Zucchale B2 du verbe zuccà, sculpter ?
Traduire